Pella
hisie, penna ma'r |
За
туманом, без дома |
o'renyan
iltuvima la'r. |
Моей
душе не найти покоя. |
Erya tenn'
ambarone sundar |
До
самых ее проклятых корней |
Na'lye -
fi'rie, nwalma, na'r. |
Ты -
смерть, мучение, огонь. |
|
|
Tular
Valar mi' silme fa'nar, |
Приходят
валар в сияющих обличьях |
Meldanya
curuntanen ta'nar. |
И
творят мою любимую своим волшебством. |
Minya Vard'
elerri'le anta; |
Первой
- Варда дарит звездный блеск; |
Miruvo're
Yavanna quanta. |
Нектаром
жизни наполняет Яванна. |
Ulmo -
losse earo, yallo |
Ульмо
дарит пену моря, из которой |
Aule ca'ra
vanima canta. |
Ауле
создает прекрасный облик. |
Nesso -
lintesse, Va'no - helmo |
От
Нессы - резвость. От Ваны - кожа. |
Tula
Melkor ar anta melmo. |
Приходит
Мелькор и дарит ей возлюбленного. |
Erwa na,
Feana'ro hin, |
Одинок
сын Феанора; |
u'ner
ma'ra voronda nin. |
Никто
не остался верен мне. |
Hlara,
melda carmeo aina, |
Слушай,
любимая, плод святого искусства, |
laurefinda
ve Laurelin: |
златовласая,
как Лаурелин: |
u'-kenuvanyel,
tenn' Ambar-metta. |
Я не
увижу тебя до конца света. |
Hlara enya
me'tima quetta. |
Слушай
мое последнее слово. |
|
|
Pella
hisie, pella men, |
Из-за
тумана, из-за воды |
ti'ra
ilu'veke'na he'n. |
Смотрит
всевидящее око. |
Indis. |
Женщина. |
Engwa
indeo olos. |
Сон
больного разума. |
Na'va
manina elya men. |
Да
будет благословенным твой путь. |
Нет
мне дома и за морем,
И
в далях туманных полей.
Нет
покоя, как нет и сердца -
Ты
сожгла его до корней.
Только
валар создать могли
Тебя,
любимая, дочь земли.
Варда
свет подарила белый,
Напоила
Яванна хмелем.
Ульмо
дал тебе пенный образ,
Ауле
вылепил дивный облик.
Несса
с тела сняла оковы,
Мелькор
заставил любить другого.
Одинок
Феанаро сын,
Нет
преданных ныне ему.
Слушай,
дева, чьи кудри злато,
Ты,
что создана мне на беду:
Я
бессмертен, нет худшей доли -
Мне
не видеть тебя, доколе
За
туманы, за гладь воды
Не
уйдут и мои следы;
За
тобою, чей путь был краток,
Как
летящий по ветру дым.